Сказки о кицунэ - японских лисах

Лис - весовая гиря

В старину, далёкую старину, жил в деревушке среди гор один кодзокаи, кору бумажного дерева-кодзо покупал у крестьян да и сбывал в оптовую лавку с малой прибылью. Хороший он был и добрый человек, все его любили. Но жилось ему трудно, уж очень семья большая: сам с женой и пятеро детей. Во всём нехватки.

Однажды утром стала жена корить мужа. Холода наступают, надо детям тёплую одежду купить, а муж домой гроши приносит...

Кодзокаи бросил в досаде одно лишь слово:

- Уразумел! - и опрометью из дома. Но как помочь делу, он, по правде сказать, не знал. Снова пошёл бродить по округе в поисках товара. К вечеру так устал, еле ноги волочил. Наконец вот и последний перевал перед родной деревней. Осеннее солнце заходит рано.

"Какая темь! Дай немного отдохну."

На вершине горы в сени двух сосен стояло святилище божества, чтимого в тех местах.

Скинул кодзокаи тяжёлую ношу с плеч, притулился отдохнуть и вынул из-за пазухи хурму.

- Пресветлый бог мёдзин-сама, сижу я, отдыхаю перед твоим храмом, позволь мне поднести тебе этот плод. Но боюсь, он несладкий, уж прости мне. Если подзаработаю малость, принесу тебе что-нибудь получше.

Положил одну хурму перед святилищем, а сам начал жевать другую:

- М-м, рот свело. А тебе, пресветлый бог, какая попалась, сладкая ли?

Вдруг раздался голос:

- Сладкая.

Стал кодзокаи испуганно озираться, никого нет.

А голос снова:

- Сладкая, сладкая.

- Кто это?

В страхе кодзокаи собрался было бежать.

Но голос загремел:

-Не убегай, не убегай! Стой!

Кодзокаи так и прирос к месту, колени подкосились.

- Послушай, - на этот раз ласково и мягко заговорил голос из святилища. - Я - мёдзин-сама этих мест. Но люди нынче оскудели в вере, ничего мне не подносят. С самого лета горло пересохло. Твоя хурма сладкая, сочная, спасибо тебе. Ты обещал мне приносить что-нибудь получше, как раздобудешь деньжат. Правда ли это?

- Чистая правда, не обману. Только теперь плохие у меня заработки, не на что делать приношения, - немного придя в себя, смущённо ответил кодзокаи.

- Вот в чём дело. Так я помогу тебе нажить деньги. Сделаем вот что. Один лис из моей родни будет подвешиваться, как гирька, к весам, невидимо для человеческих глаз. Семь канов коры бумажного дерева будут тогда весить девять, а то и все десять канов. Вместо трёх-четырёх монов ты заработаешь тридцать-сорок. Ведь чистая прибыль. Ну как, согласен?

Радостно внимал кодзокаи голосу бога и обещал в благодарность не скупиться на приношения, а Лису - весовой гирьке давать в день по три сладких бобовых колобка.

С тех пор кодзокаи стал зарабатывать больше своих товарищей по ремеслу и дела его пошли в гору. Но вот однажды он в вечерних сумерках пошёл, как обычно, к святилищу с дарами. Вдруг мёдзин-сама окликнул его и молвил такие слова:

- Ты теперь зажил хорошо. А у нас назначено сборище богов. Я должен отлучиться и больше не смогу тебе помогать. А если ты один без меня будешь водить дружбу с лисом, то может выйти для тебя большая докука.

Но кодзокаи хотелось и дальше наживать лишние деньги, чтобы выйти в богачи, и он с жаром стал умолять бога оставить ему Лиса - весовую гирьку в помощники.

- Что ж, хорошо. Но этот лис уже вошёл в пору, когда надо жениться. Будешь ли ты и его жену кормить колобками?

- А почему нет. Одна или две лисицы, какая разница.

На том и порешили. Много времени не прошло, кодзокаи сделался настоящим богачом.

Однажды стоял снежный вечер. Кодзокаи проходил мимо горного храма, как вдруг перед ним внезапно появился белый лис.

- Я и есть родственник здешнего бога, - сказал он удивлённому кодзокаи. - Родилось у меня девять лисенят. Отныне прошу приносить мне тридцать три колобка.

-Лёгкое ли дело! Моя жена и так стала подозревать меня. До сих пор она всё же давала мне с собой прорву еды, но тридцать три колобка! Это уж слишком. Трудно мне будет, очень трудно.

- Трудно? Вот о чём заговорил. Ведь с самого начала мог понять: раз я женился, значит, у меня народятся детки. Яснее ясного. Неужели же ты позволишь, чтобы мои дети, мои лисенята, голодали? - разразился лис упрёками.

Что будешь делать, кодзокаи с неохотой согласился. А хитрый лис давай его подзадоривать:

- Так ты согласен? Вот и хорошо, я как раз задумал, чтобы ты открыл оптовую лавку.

- Неужели это возможно?

- Ещё и как! А ты взамен обещай мне заботиться о моих детях и внучатах.

- Ладно, обещаю.

Кодзокаи вновь заключил договор с лисом. И вот стал он богатым купцом, владельцем оптовой лавки.

Каждый день посылал он белому лису тридцать три бобовых колобка, а жене налгал, что это подношение богу.

Так прошло полгода. Однажды вечером вышел кодзокаи на веранду. Вдруг в саду, залитом лунным светом, показался белый лис.

- Какое дело привело тебя сюда? - спросил кодзокаи.

- Ты ведь теперь важный купец, сам к нам на гору не жалуешь, - недовольно проворчал лис.

- Но я помню долг благодарности и всегда посылаю колобки по счёту. Жена каждый день их готовит, - ответил кодзокаи.

-Хм, оно так, но колобков уже не хватает. Детки-то мои переженились. Вот и считай, девять на девять, стало быть, восемьдесят один. Это внучата. Теперь дети с мужьями и жёнами. Девять на два - восемнадцать. Да нас с женой двое. А всех сто один; большая у меня семья. Умножь на три, и выйдет триста три колобка. Пересчитай, всё точно.

Вот что потребовал белый лис в тот вечер, да ещё добавил: через год внуки переженятся, надо будет позаботиться и о их потомстве. У кодзокаи голова кругом пошла.

- Ой, хватит, - закричал он, - большего не требуй, молю тебя, довольно.

- Как это, не требуй! Позабыл, что ли, наш уговор? Моими стараниями ты в богатые купцы вышел. А теперь хочешь меня надуть. Я-то семью завёл, понадеялся на тебя, а ты... - всё громче кричал лис. - От меня так просто не отвяжешься. Не на такого напал. Я - белый лис, от своего не отступлюсь. - И, сердито вертя хвостом, лис пустился бежать вверх на гору.

Кодзокаи был робкого нрава, он испугался угроз белого лиса и заболел от страха. Наконец, измучившись от тревожных мыслей, он всё открыл жене.

- Плохо дело, муженёк! В деревне говорят: не вступай в сговор с лисицей, ведь, чтобы прокормить лисью семейку, никаких денег не хватит. Беда, да и только! Но, говорят люди, если загодя, раньше, чем лисье семейство снова приумножится, выплатить вперёд по новому счёту, то лисица отстанет. Муженёк, сколько сейчас лисьих поколений?

- Три поколения.

- Так вот что...

Жена задумалась.

- Надо изготовить тысячу сто шестьдесят колобков и отослать их сейчас, пока не народились у белого лиса правнуки. Я изготовлю. Но с этих пор положись на меня и во всём меня слушайся.

- На тебя вся надежда. Но молю, скорей изготовь колобки, - начал просить жену кодзокаи.

- Слушай же, надо нам отныне жить по-прежнему. Берись-ка снова за работу. Большое богатство - не наш удел. Надо трудиться, как нам от роду положено. Всякий знай своё место и делай своё дело, вот что главное.

- Ты права, права. Верно.

И стали они с женой жить, как прежде, небогато, зато со спокойной душой.

Лиса - мастерица брить головы

В старину жила на горном перевале Татими лисица по прозванию Отон-нёро. Она наводила морок на путников и наголо обривала им головы. Натерпелись от неё лиха жители соседней деревни.

Однажды созвал староста всех сельчан и стал угощать их вином. Зашла за беседой речь и о плутовке Отон-нёро.

- Если бы кто-нибудь разделался с ней, - сказал староста, - получил бы богатую награду. Может, кто вызовется?

Двое молодых людей, порядочные хвастуны, охотно откликнулись:

- Мы эту бесстыжую Отон-нёро проучим за её проделки завтра утром ещё до завтрака и придём к вам за наградой.

Сельчане посмеялись про себя: "Опасная затея. Лучше бы не брались они за это дело."

Прищли юноши под вечер домой, заткнули за пояс серпы и отправились на перевал Татими. Вдруг видят, идёт не спеша старая лисица золотисто-рыжего цвета.

- Вот она! Вот она! - шепнул один.

- Вижу, вижу! Не проведёт нас, негодяйка, - отозвался другой. Стоят они молча и смотрят, что-то будет.

Лисица оборотилась молодой красавицей и взяла на руки маленькую статую Дзидзо, стоявшую у дороги. Нарвала она речной травы, потёрла статую, и вдруг Дзидзо превратился в младенца. Привязала она его себе на спину и пошла дальше.

Друзья говорят друг другу:

- Посмотрим, что она дальше будет делать.

Идут следом.

Лисица их не приметила. Скоро остановилась она перед одним домом. Постучала в дверь, ей открыли. Вошла она в дом.

Заглянули юноши в щёлку двери. В доме дедушка с бабушкой себя не помнят от радости, ласкают дочь и внучка. Не ведают они, что это оборотни.

- Жаль их, - подумали юноши. - Обморочила плутовка лисица старика со старухой. Надо открыть им правду.

Вышла старуха во двор, они и говорят ей:

- Бабушка, ведь это лисица прикинулась твоей дочкой.

Но старуха поверить не захотела.

- Да правда же, бабушка. Не твоя дочь это, а плутовка лиса. Мы своими глазами видели, как она красоткой обернулась.

Но бабушка и слушать не хочет.

Понемногу повысили они голос.

Старик вышел из дома поглядеть, что случилось.

Юноши говорят ему:

- К вам в дом лисица забралась. Прикинулась, будто ваша дочь.

Но старики веры им не дали:

- Сумасшедшие вы, вот что!

- Так вы нам не верите! Хорошо же, мы вам докажем. Надо бросить маленького оборотня в котёл с кипящей водой. Он сразу примет свой настоящий вид. Ведь это на самом деле не младенец, а каменный Дзидзо.

Так они горячо убеждали, что старик наконец поверил. Взял он ребёнка, как старуха ни останавливала его, бросил в котёл с кипящей водой.

Ребёнок закричал и заплакал. Время шло, а он так и не превратился в каменного Дзидзо. Юноши смутились. Не знают, что теперь делать.

В страшный гнев пришёл старик:

- Злодеи вы, негодяи! За что вы на нас такое зло держали, что погубили нашего милого внучка. Сейчаас же идём в управу, там дадите ответ.

Побелели от страха юноши, задрожали всем телом и стали кланяться в землю:

- Смилуйтесь, простите нас!

Но старик со старухой и слушать их не стали.

- Пойдём в управу на суд! - только и отвечали они.

А в это время мимо проходил настоятель местного храма. Услышал он шум и крик и спросил, что случилось.

- Моё дело спасать людей, - примиряюще заговорил он. - Мёртвого младенца уже не оживить. Зачем вам тащить этих молодых глупцов в управу и требовать их казни? Пусть лучше пойдут со мной в храм. Постригутся в монахи и будут всю жизнь молиться за упокой души ребёнка. Душеньке его от этого будет польза.

Подумали старик со старухой, что настоятель прав, и простили виновных.

А настоятель повёл их в храм.

- Сейчас постригу вас в монахи, - сказал он и наголо обрил им головы. Стали юноши бить в деревянные гонги и громко молиться за упокой души погибшего младенца.

Вдруг слышат, кто-то окрикнул их по имени. Тут они как от сна очнулись. Смотрят, всё исчезло: храм и настоятель, старик и старуха. Сидят юноши посреди луговой травы. В смятении погладили они себя по голове: ни одного волоса, обриты наголо.

А в руках они вместо гонгов держат бамбучины, испачканные лошадиным помётом.

Обманула их лиса Отон-нёро, обрила им головы.