Пак как трикстер

Пак

Одним из самых популярных персонажей английского фольклора за последнюю тысячу лет является дух, известный как Пак или Робин Добрый Малый. В Ирландии и Уэльсе его зовут Пука (пишется по-разному: Phouka, Pooka, Puca, Pwca). И это далеко не все его имена.

Подобные слова присутствуют во многих древних языках - puca в староанглийском, puki в древненорвежском, puke в шведском, puge в датском, puks в нижненемецком, pukis в балтийских языках обозначают демона, дьявола, одним словом, злобного или просто злого духа. Посему неясно, кто же первым придумал Пака (Пуку) - скандинавы, германцы или ирландцы.

В самом деле, Pouk - типичный средневековый термин для обозначения нечистой силы. Например, Лангланд однажды назвал ад "Загоном Пака". Иногда Пак изображался как пугающее существо с головой осла - чем не дьявол? Да и уэльский Пука совсем не похож на современную изящную феечку. Согласно Луизе Имоджен Гвини, крестьяне изображают Пуку как странное маленькое существо, длинное и гротескное, чем-то похожее на цыплёнка, наполовину вылупившегося из яйца.

Пак-оборотень не раз появлялся на протяжении многих лет. Бывал он животными - подобно тому, как пука принимает облик лошади, орла и осла. Во многих версиях это грубое волосатое существо. В одном ирландском рассказе это старик. Он изображался как брауни или хоббит. На картине Уильяма Блейка, написанной в 1785 году, он походит на Пана из греческих мифов. У Ричарда Дадда (1841 год) Пак выглядит, как невинное дитя. В современных мультфильмах он изображается как эльф с серебристыми волосами.

Пак использует свои способности к смене формы, чтобы проказничать и шкодить. Например, Пука может превращаться в лошадь, чтобы заставить человека оседлать себя, а затем бешено понести и сбросить всадника в воду. Его уэльский сородич заманивает путников фонарём и внезапно гасит его, когда они оказываются на краю обрыва. Так и говорят о заблудившемся: "его ведут паки" (в некоторых легендах эти существа упоминаются во множественном числе).

В Сомерсете в таких случаях говорят "ведут пикси". Кое-кто считает, что слово "пикси" также поисходит от имени Пака. Ещё одно подобное выражение для потерявшихся: "Робин Добрый Малый был с тобой этой ночью", известное по крайней мере с 1831 года.

Робин Гудфеллоу (Робин Добрый Малый) - одно из волшебных существ, известных как хобгоблины или просто хобы. Хоб - краткая форма имени Робин или Роберт ("гоблин по имени Робин"). В средние века имя Робин служило прозвищем дьявола. Робин Добрый Малый знаменит не только тем, что меняет облик и сбивает с дороги путников. Он также полезный домашний дух вроде брауни. Если оставлять ему немного молока или сливок, этот "домовой" будет убирать в доме, но перестанет, если ему дать новую одежду. Подобные истории рассказывают и о паках.

По иронии судьбы, Реджинальд Скотт в 1584 году писал, что вера в Робина Гудфеллоу уже не столь сильна, как сто лет назад. Однако, похоже, именно во времена Ренессанса Робин стал настоящей знаменитостью. Баллада о Робине Гудфеллоу была записана в 1588 году. И чуть меньше, чем десять лет спустя, Уильям Шекспир дал своему Паку имя и характер более благожелательного Робина. Однако шекспировский Пак теснее связан с двором фей, чем его тёзки. Вот длинная цитата из "Сна в летнюю ночь" - встреча Пака (в русском переводе Пэк) и одной из фей Титании.

Фея
Да ты… не ошибаюсь я, пожалуй:
Повадки, вид… ты — Добрый Малый Робин?
Тот, кто пугает сельских рукодельниц,
Ломает им и портит ручки мельниц,
Мешает масло сбить исподтишка,
То сливки поснимает с молока,
То забродить дрожжам мешает в браге,
То ночью водит путников в овраге;
Но если кто зовет его дружком —
Тем помогает, счастье вносит в дом.
Ты — Пэк?

Пэк
Ну да, я — Добрый Малый Робин,
Веселый дух, ночной бродяга шалый.
В шутах у Оберона я служу…
То перед сытым жеребцом заржу,
Как кобылица; то еще дурачусь:
Вдруг яблоком печеным в кружку спрячусь,
И лишь сберется кумушка хлебнуть,
Оттуда я к ней в губы — скок! И грудь
Обвислую всю окачу ей пивом.
Иль тетке, что ведет рассказ плаксиво,
Трехногим стулом покажусь в углу:
Вдруг выскользну — тррах! — тетка на полу.
Ну кашлять, ну вопить! Пойдет потеха!
Все умирают, лопаясь от смеха,
И, за бока держась, твердит весь хор,
Что не смеялись так до этих пор…
Сон в летнюю ночь, Акт ІІ, сцена І, перевод Т. Щепкиной-Куперник

Шекспир в качестве публициста не особо повредил карьере Пака или Робина Доброго Малого. До Шекспира, на которого, возможно, повлиял образ уэльского Pwca, Пак и Робин Гудфеллоу рассматривались как отдельные существа. Теперь они считаются одним и тем же существом. "Сон в летнюю ночь" остаётся одной из самых исполняемых пьес Шекспира. Идеальная для постановки в "лесных" декорациях, эта классическая пьеса разыгрывается каждое лето в парках по всему миру.

Робин Добрый Малый появляется во многих пьесах и балладах семнадцатого века. В них Робин Добрый Малый - сын Оберона, короля эльфов, и смертной женщины. Он шалит, превращается в различных животных, попадает в беду и вытворяет то же, что и в пьесе Шекспира. Баллада 1628 года, возможно, была написана собутыльником Шекспира драматургом Беном Джонсоном.

Ясное дело, Джонсону были знакомы его трикстеры. Мохнатый Пак, или Робин Добрый Малый - персонаж его неоконченной пьесы о Робин Гуде "The Sad Shepherd"

Должно быть, существует связь между Робином Гудом и Робином Гудфеллоу. Многие язычники чувствуют, что Робин Гуд изначально был волшебным существом или языческим богом. Скорее всего, это преувеличение, поскольку в ранних историях о Робин Гуде магии кот наплакал. Но всё же у двух Робинов есть много общего. Для путешественника встреча с любым из них может обернуться большой проблемой. Пак - оборотень, а Робин Гуд - мастер маскировки. Гиллиан Эдвардс отмечает, что "Гудфеллоу" может также означать собутыльника или вора. "Если вы - один из стрелков Робина, сражаетесь и пьёте вместе с ним, или же шериф Ноттингемский, преследующий его как вора, то по праву можете звать его Робин Добрый Малый." Поскольку баллады о Робине Гудфеллоу появились позже баллад о Робин Гуде, вполне возможно, что дух принял имя разбойника, а не наоборот.

Хотя после пьесы Шекспира эльфы и феи стали казаться более изысканными и безобидными, в отличие от средневековых "героев" и "демонов", Пак и Робин Добрый Малый по прежнему подвергаются критике. Для пуритан, к примеру, Роберта Бёртона, все волшебные существа, включая паков и хобгоблинов, - злые демоны.

Однако столь презираемые пуританами семнадцатого века хобгоблины стали любимейшими персонажами детской литературы нашего века благодаря Редьярду Киплингу. Двое английских детей, Дан и Юна, разыгрывают упрощённую версию "Сна в летнюю ночь", и перед ними является Пак, последний из Жителей Холмов (слово "волшебник" его оскорбляет). Киплинг разыгрывал "Сон в летнюю ночь" со своими собственными детьми. В 1906 году вышел сборник сказок «Пак с холмов Пука», четыре года спустя — его продолжение «Награды и феи». Киплинговский Пак весьма критично настроен по отношению к образу волшебных существ, сложившемуся в начале двадцатого века:

"Так разве удивительно, что Жители Холмов не очень-то любят, когда их путают с этими лживыми самозванцами с раскрашенными крыльями, сладкими речами на устах и размахивающими направо-налево волшебными палочками? Только представьте — крылья бабочек!"

Этот Пак - "самый древний в Англии Житель Холмов", неуязвимый против вещей, традиционно считающихся слабостью волшебных существ:

"— Клянусь Дубом, Ясенем и Терновником, вы мне тоже нравитесь! — вскричал Пак, срывая с головы свою голубую шапочку. — Посыпь-ка мне булочку солью, Дан, и я поем вместе с вами. Тогда увидите, каков я. Некоторые из нас, — продолжал Пак уже с набитым ртом, — не выносят или соли, или подков, висящих над дверьми, или ягод рябины, или текучих вод, или холодного железа, или звука церковных колоколов. Я же ничего не боюсь! Ведь я Пак!"

Пак продолжает появляться в популярной культуре. Например, шестифутовый невидимый кролик в классическом фильме Джимми Стюарта "Харви" назван Пукой. Разумеется, есть несколько кино- и телеверсий "Сна в летнюю ночь". Четырнадцатилетний Микки Руни в 1935 году сыграл Пака, похожего на ангелочка. Стэнли Туччи сыграл более старого и усталого Пака в фильме 1999 года.
(Puck Through the Ages The History of a Hobgoblin Written by Allen W. Wright)

Признаки

Зачинщик
Посредник
Оборотень
Ненасытный
Культурный герой
Вор
Плут
Игрок
Хитрец
Шутник

Цитаты

— Спасибо, что ты появился. Нам бы очень хотелось воспользоваться твоими талантами.
— Я, и только я! — Пак выпятил грудь и гордо прошелся по ладони Мэта. — Я с удовольствием помогу вам, если у вас хватит ума правильно использовать мою помощь. Помните, вы должны быть очень осторожны, когда будете просить меня о чем-нибудь.
— Потому что я и сам могу нарваться... — пробормотал Мэт. — А что, если я попрошу тебя... А, ладно, не бери в голову. У нас на это сейчас нет времени.
— На шутки всегда есть время, — улыбнулся, хотя и не очень приветливо, Пак. — О чем ты думал?
— Мне просто интересно, что бы случилось, если бы я попросил тебя сделать мои мысли полегче. Пусть они свободно взлетают... Помоги! — В голове Мэта неожиданно замелькали видения машущих крыльев — пчелиных, птичьих, хвостов, прохвостов... — А что такое прохвост? Нет-нет, я просто поинтересовался!
Пак взмахнул руками, озорно улыбаясь.
— Отлично сработано, отлично! Ты будешь самым лучшим объектом для моих шуток! А теперь давай дальше! Попроси еще чего-нибудь!
У Мэта возникло неприятное чувство, что он исполняет роль простака в бесконечном водевиле.

— От всего сердца спасибо тебе, Мальчик-с-пальчик! Я бы ничего не смог сделать без твоей помощи!
— С превеликим удовольствием! — Пак ухмыльнулся, глаза светились озорством. — В какую игру ты хочешь со мной поиграть еще?
Улыбка слетела с липа Мэта.
— Так, а-а, уж если ты вспомнил об этом, на настоящий момент это было нашей единственной проблемой.
— И ты осмелился вызвать меня, — помрачнев лицом сказал Пак, — чтобы разобраться в этой никчемной заварушке?
И тут Мэт совершенно четко понял, что этот дух был способен произвести великие разрушения просто так, походя — он не оценивал побочный эффект своих шуточек.
— Дело в том, да... на самом деле. Видишь ли, дело было таким, что мы одни не справились бы, и...
— И что же, теперь вы милостиво разрешаете мне убраться с глаз долой, потому что я вам больше не нужен? — Зрачки эльфа сузились. — Я думаю, это не пройдет, Маг! Знай, мы, сказочный народ, всегда требуем обратно то, что нам должны.
— Ну да... конечно. Я тебе должен тысячу благодарностей, но...
— Это побольше, чем просто благодарности, — сказал Пак и оскалился по-волчьи. — Знаешь ли ты, что когда вы обращаетесь за помощью к таким, как мы, то берете на себя определенные обязательства но отношению к нам, а мы очень расчетливо используем свои возможности: мы, видимые или невидимые, надежно остаемся при вас до тех пор, пока все долги не выплачены.

— Любой гоблин или эльф гораздо сильнее, чем эти существа. — Пак появился совершенно неожиданно не плече Мэта — руки в боки и улыбка до ушей. — Я просто-напросто натравил их друг на друга и предоставил им возможность изжевать себя в порошок, а Маг тем временем наблюдал и думал. Потом он рассеял в ничто последнего оставшегося, и снова — мир и покой.
— У него весьма необычный ход мыслей, — пояснил Мэт. — Пак, позволь тебе представить сэра Ги.
— Да, такой герой мне нравится! — Сэр Ги ухмыльнулся и протянул указательный палец. — Рад познакомиться, дорогой эльф!
Пак пожал указательный палец сэра Ги:
— Вы также мне симпатичны, сэр Рыцарь! Скажите, вы не могли бы придумать, как мне еще пошалить?
— Он очень любит проказничать, и у него это здорово получается, — пояснил Мэт. — Он — само воплощение озорства.
— Ну что ж, я, как и все, люблю хорошую шутку, — сказал сэр Ги.
Пак скорчил рожицу:
— В хорошей шутке мало чего забавного, сэр Рыцарь. Как раз плохие-то шутки и доставляют удовольствие, например, когда ты наблюдаешь, как твой противник гоняется за порождением своей фантазии или его постепенно затягивает трясина собственной алчности.

Крошка Пак
(Кристофер Сташеф*)

Жил на свете крошка Пак,
Веселилась кроха.
Как надуется дурак —
Прыг к нему на шею Пак!
Это мы считаем как:
Хорошо иль плохо?

Если важный господин
Нам вещает в микрофон,
Что на свете он один
Знает, как гонять ворон, —
То такому господину
Пак, наш фокусник и маг,
Сбросит чемодан на спину:
Крик ворон, отборный мат —
В чемодане — компромат!

Как оценивать картину
Депутатам двух палат —
Плохо иль идет на лад?

Все смеются до икоты,
Будто нет другой заботы:
Ну шутник и весельчак
Наш забавник, крошка Пак!

Мы твои потерпим штучки —
Может, нам поможешь как?
Ну-ка вот из этой тучки
Мне в ладони прыгни, Пак!

Ссылки

Сказки Старой Англии

Merry Robin: The Native British Trickster

См. также